Fall 2024 Films

  • Red Fever (2024)

    Red Fever is a witty and entertaining feature documentary about the profound yet hidden Indigenous influence on Western culture and identity.

    The film follows Cree co-director Neil Diamond as he asks, “Why do they love us so much?” and sets out on a journey to find out why the world is so fascinated with the stereotypical imagery of Native people that is all over pop culture.

    Why have Indigenous cultures been revered, romanticized, and appropriated for so long, and to this day? Red Fever uncovers the surprising truths behind the imagery so buried in history that even most Native people don’t know about them.

    Directors: Neil Diamond (Cree, Waskaganish community), Catherine Bainbridge

  • Tautuktavuk (What See See)

    Blurring the line between narrative and non-fiction, Uyarak and her eldest sister Saqpinak, embark on a difficult healing journey after a traumatic event that reminds them of the importance of community, culture, and family. Tautuktavuk (What We See) explores issues of domestic violence and substance abuse from the perspective of two Inuit women.

    Directors: Lucy TULUGARJUK/ Carol KUNNUK

  • Itu Ninu (1:12:00)

    In the not-so-distant future of 2084, Ángel finds himself trapped as a climate migrant in an unspecified smart city, under constant surveillance. Amidst a bleak and oppressive existence, Ángel makes a living by cultivating plants, preserving the fading wisdom of seeds. Within this desolate landscape he crosses paths with Sofia, another climate migrant who works at a recycling facility. Fate intertwines their lives when a chance encounter reveals an unexpected connection: a shared language. Fueling Ángel's longing for human connection and a glimmer of hope, he reaches out to Sofia. Aware of the omnipresent digital monitoring, Ángel decides to communicate with her through the timeless medium of pen and paper, fostering an intimate, clandestine bond. As their secret correspondence unfolds, a friendship grows between Ángel and Sofia as does their desire for liberation from excessive control.

    Directed by

    Itandehui Jansen

    Mixtec (Indigenous from Mexico)

  • First Voice (1:10:01)

    A 9-1-1 dispatcher working from home during the height of the COVID-19 pandemic must use his knowledge of the supernatural and traditional medicine to save a group of people and first responders who are trapped in a house with a malevolent spirit.

    Mike J. Marin
    Pueblo of Laguna

  • How Time Flies (32:56)

    After high school sweethearts lose touch for over a decade, their paths unexpectedly cross one summer afternoon. What ensues is Jordan (Brutis Baez), still hurt over being abandoned by Allison (Eboni Arevalo) with no explanation, learning the hard way that you can't simply pick up where you left off just because you love someone.

    Directed by

    Ryan Henry Craig
    Yakima

  • Japchi Nahual The Teachings of Don Juan (18:27)

    In the middle of the Sonora´s desert, Carlos fights to the death against Doña Cata, a witch who tries to steal his soul.

    Directed by
    RODRIGO Barquera de Anda
    Indian Yaki

  • My Afternoon with Mayan Weavers (4:06)

    Christine Stoddard
    Mayan - El Salvador, Guatemala, Mexico

  • Magenta (20:00)

    Toby, a boy with suicidal thoughts, finds meaning in his life thanks to a young girl named Emma. However, his reality is more intriguing than it seems.

    Luis Ángel Torres Mora
    Mexico Maya

  • Anthropocenic venus (3:02)

    This short film arises from the creative, playful and philosophical proposal of co-creating and recording an artistic performance on the question of time and about the gaze of the Venus of Willendorf as a material icon of the total feminine in time towards our present day. global. If Willendorf's paleolithic Venus figurine was incarnated in a real body today, what would happen?

    Laura Ferradas,

    Rodrigo Nahuel Lopez
    Mapuche

  • The spirits just understand our language (5:24)

    Only seven elders of the Manoki population in the Brazilian Amazon still speak their indigenous language, an imminent risk of losing the means by which they communicate with their spirits. Although this is a difficult topic, young people decide to tell in images and words their version of this long history of relations with non-indigenous people, talking about their pains, challenges, and desires. Despite all the difficulties of the current context, struggle and hope echo in various dimensions of the short film, indicating that “the Manoki language will survive!”

    Cileuza Jemjusi, Robert Tamuxi , Valdeilson Jolasi
    Manoki people

  • Weaving our paths (5:40)

    Only six elders of the Manoki population in the Brazilian Amazon still speak their indigenous language, an imminent risk of losing this important dimension of their ways of existence. Decided to reclaim their language with the elders, the younger ones decide to narrate their challenges and desires in images and words. Based on the analogy with the fragility of cotton that becomes a strong wire to support the weight in the hammock, Marta Tipuici speaks about the resistance of her people, her relationship with her grandmother and her hope to speak their indigenous language again.

    Cledson Kanunxi, Jackson Xinunxi e Marta Tipuici
    Manoki people

  • Pinjawuli: the poison has reached me (2:06)

    The film is on the border between fiction and documentary, based on a dream of the director, Bih Kezo. The Manoki and Myky people know that the beings who share the world with humans are asking us for help, especially for the indigenous people, who know the existence of the Mju'u, the mothers of the earth. In the film, the plane chases Bih all over the village, just like in reality: aircraft that spray poison on neighboring crops constantly fly over the Paredão village, in Brasnorte, a city in the Brazilian Amazon. Always, right after planting, the community smells poison inside the village, which causes great concern to families, taking into account the growing number of pesticides that have been released in Brazil, especially in recent years.

    Bih Kezo
    Manoki people

  • Ãjãlí Numã: the headball game of the Manoki and Mỹky (1:11:17)

    Ãjãí is a fun game where only the players' heads can touch the ball. This practice, shared by a few indigenous people in the world, is present among the Manoki and Mỹky populations of Mato Grosso state, Brazil, who speak a language of an isolated linguistic family. Young Manoki decide to produce the sequence of the first documentary of the game, recorded by the Mỹky, reproducing in the films their creative rivalry present in the games. Now with a feminine perspective on this big celebration, one of the hostesses reflects on the importance of complementarity between the different genders in the village life.

    Tipuici Manoki, André Tupxi Lopes
    Manoki people

  • Ãjãí: the headball game of the Myky and Manoki (48:00)

    Ãjãí is a fun game where only the players' heads can touch the ball. This practice, shared by a few indigenous people in the world, is present among the Myky and Manoki populations of Mato Grosso state, Brazil, who speak a language of an isolated linguistic family. Youngsters of the Myky people decide to film and edit their game for the first time, to publicize it outside the villages. But to organize this great party, its chiefs will find some challenges ahead.

    Typju Myky and André Lopes

    Myky people

  • Obaìtí Àtilẹ̀nde (12:34)

    O curta é uma experiência estética que apresenta rituais de povos de terreiro e comunidades indígenas que se misturam mostrando como nossa cultura leva a um ponto ritualístico comum. O nome representa uma busca, uma escuta interna, que resulta em encontrar essa raiz ancestral comum de cultos de origens diferentes que apresentam congruências sagradas. Essas semelhanças nos fazem perceber a importância desses rituais, costumes, e como a tradição dessas comunidades remete a uma mesma origem cultural sagrada. O nome escolhido, Obaìtí Àtilẹ̀nde, significa “Encontrando a Raiz”, Obaìtí, é indígena e vem do idioma tupi-guarani, e significa encontrar. Àtilẹ̀nde é uma palavra em Yorubá que significa raiz, origem. Assim, o título significa “Encontrando a Raiz”.

    Bianca Bomfim
    Etnia Kamakã, Bahia, Brazil

  • Bepuwaveh (8:00)

    Pojoaque Middle School Students create a dialog, drama skit, and culture around welcoming at their school and in their community.

    Student Directors: Puebloan, Apache, Diné, Hopi, Yup'ik

  • Our Flags, "New Glory" (10:00)

    Sixth grade students make flags that represent themselves, their cultures, communities, and land. Kim-Jimi/ llysa

    Student Directors: Puebloan, Apache, Diné, Hopi, Yup'ik

  • The last Hope 2042 (20:58)

    A kid name john is inmune to a virus that turns people into zombies and infected John find Jim that is goin to help him because the kid is inmunne to the virus and will find a Cure 2 save the world based in the videogame the last of us.

    Esteban Obrian Mundo
    Taino Latino America

  • Máhsi Negháehnda (I am Thankful to See You) (1:49)

    After pressure to hide her Indigenous heritage most of her life, Sarah Von Gertzen has begun an exploration into Dene First Nations culture. Through the art of caribou hair tufting, she slowly grows closer to her ancestors.

    Sarah Von Gertzen
    Deh Gáh Got’îê First Nation

  • Santa Slays (13:11)

    An out of work Santa returns to his quiet home town for the holidays....with a new taste for blood!

    Cam Woodman, Jamie Patterson
    Kelowna Métis Association / Northern Plains Cree

  • The Bachelor (1:30)

    A young man struggle to heat up his pizza pocket

    Darcy Waite
    Cree

  • Buttoned Up (7:02)

    When a mysterious package arrives on Pang's doorstep, his ordinary life takes an unexpected turn. As he grapples with the strange contents of the box, his inner thoughts materialize into two contrasting figures who offer conflicting advice. Caught between their persuasive arguments, Pang must navigate a whirlwind of self-doubt and temptation to uncover the truth about his destiny.

    Maikaru 'Michael' Douangluxay-Cloud
    Huu-ay-aht First Nations in Port Alberni BC